Nombre de Visiteurs de Revue Orsalharf depuis 1er Mai 2009 - عدد زوار مجلة عرس الحرف منذ 5 جمادى الأولى 1430

free counters

Revue Orsalharf - http://orsalharf.zeblog.com/

Revue Orsalharf

http://orsalharf.zeblog.com/

Calendrier

« Septembre 2007 »
LunMarMerJeuVenSamDim
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Salamdag

Salamdag Jelloul DAGDAG (Salamdag), Poète de la Paix pour Tout le Monde; en deux langues: Arabe et Français. Ce blog est devenu son site principal. Il est consacré à la publication de documents soutenant son Grand Projet d'éducation pour la Paix: (Orsalharf).

Blog

Catégories

Derniers billets

Pages

Compteurs

Liens

Fils RSS

Sans peur, sans hypocrésie! بلا خوف بلا نفاق


 

عُلَماءُ حُكَماءُ لا يَخافونَ في اللهِ لَوْمَة َلائِمٍ



 

بسم الله الرحمن الرحيم

إنَّما يَخْشى اللَّهَ مِنْ عِبادِهِ العُلَماءُ

***



الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَاء وَاللّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلاً وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
يُؤتِي الْحِكْمَةَ مَن يَشَاءُ وَمَن يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ خَيْراً كَثِيراً وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الأَلْبَابِ

البقرة 268-269

يوتي الحكمة من يشاء، و من يوت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا

الحكمة ضالة المؤمن، أينما وجدها فهو أحق بها

و الحكمة هي : عمل ما ينبغي، على الوجه الذي ينبغي، و في الوقت الذي ينبغي

***

في هذا الركن سوف نتصيد لكم من أفواه علمائنا الحكماء

أقوى الكلمات و أصدقها دفاعا عن الحق ابتغاء مرضاة الله -عز و جل - وحده لا شريك له

و قد نعلق على بعضها عند اقتضاء الإشادة و التوضيح

من أجل تعميم فوائدها على الصغار و الكبار

***

تنبيه : ترتيب تسلسل كلمات العلماء في هذا الركن ، إنما هو ترتيب فني
لا علاقة له بأي نوع من الأفضلية، فكلهم سواء في الحكمة و الصدق في نصرة الحق
و لست أزكي على الله أحدا أبدا، فهو أعلم  بي و بهم
و سأقتصر في انتقاء هذه الكلمات على علماء المغرب الأقصى المعاصرين
الذين كانت لي بهم علاقة من قريب

و تجدر الإشارة إلى أن العلماء ليسوا معصومين من الخطإ، فما هم إلا بشر لا يوحى إليهم
لذلك فالقياس المعتمد في هذا التصنيف يكاد يوافق أو يقارب
قول العرب قديما في مجال الشعر: أشعر بيت فالته العرب في كذا  هو كذا

فليعذرني من نسيت ذكره ، فلا كمال إلا لله الواحد الصمد

***


الكلمة الأولى

الدكتور المهدي المنجرة

 

 

 

الكلمة في طور الإعداد لنقلها إلى الموقع

 

 

 


الكلمة الثانية

بلاغة الجمع في كلمة واحدة

بين الشكوى و الاستعطاف و النقد والتنويه و الاعتذار من أجل الانتصار للحق

في مخاطبة العالم الجليل فضيلة الدكتور محمد يسف، الكاتب العام للمجلس العلمي الأعلى

بالمملكة المغربية ، للسيد وزير التربية الوطنية و التعليم العالي و تكوين الأطر

*

 

 

الكلمة في طور الإعداد لنقلها إلى الموقع

 

 

 


الكلمة الثالثة

الدكتور إدريس لكريني

 

 

 

الكلمة في طور الإعداد لنقلها إلى الموقع

 

 


الكلمة الرابعة

الدكتور إدريس الكتاني

 

 

 

 

الكلمة في طور الإعداد لنقلها إلى الموقع

 

 


الكلمة الخامسة

الدكتور رضوان بنشقرون

 

*

الكلمة في طور الإعداد لنقلها إلى الموقع

 

 


***

 

الكلمات التالية التي ما تزال في طور الإعداد أيضا
هي للسادة أصحاب الفضيلة الأساتذة العلماء الآتية أسماؤهم

الدكتور سعيد الغزاوي

الدكتور مصطفى الحيا

الدكتور محمد جاسم المطوع

الدكتور إدريس الكتاني

الأستاذ المفضل فلواتي

الدكتور الشاهد البوشيخي

الأستاذ بلال التليدي

... /...


عودة إلى بوابة عرس الحرف 


Appel à Tous les Musulmans! نداء إلى كل المسلمين


نداء إلى كل المسلمين في كل أنحاء العالم

Appel à Tous les Musulmans dans le Monde Entier


 

نص النداء في طور الإنجاز بالعربية و الفرنسية

 

 

 

 

 



عودة إلى بوابة عرس الحرف 


Documents soutenant "Bayane Haqeeqah" وثائق تؤيد بيان حقيقة

Par Salamdag :: 04/09/2007 à 14:24 :: Traduction et malédiction لعنة الترجمة


 

وثائق تؤيد بيان حقيقة

بشأن تصحيح مفهوم المصطلح العربي القرآني : إرهاب

 

 


لتكبير الصورة ، أنقلها إلى الحاسوب

 

لتكبير الصورة ، أنقلها إلى الحاسوب

***


أنقر هنا لتقرأ نص بيان حقيقة الذي نشره شاعر السلام الإسلامي جلول دكداك بتاريخ 15 فبراير 2004 

***

تعليقات على بيان حقيقة


في موقع الباحث الدكتور إدريس لكريني

في25,آذار,2007  -  11:17 مساءً, مجهول كتبها ...
عادل من الدارالبيضاء
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
اشكر الدكتور على هذه التوضيحات لمفهوم الارهاب ونتمنى من الله المزيد من هذه المقالات المفيدة
لشبابنا العربي والمغربي خاصة وجزاكم الله خيرا على هذا العمل المشكور

في26,آذار,2007  -  02:15 صباحاً, إدريس لكريني كتبها ...

شكرا لك أخي الكريم على متابعاتك، والشكر أيضا لصاحب هذا البيان الذي سلط الضوء على مسألة مهمة
ترتبط بإشكالية المفاهيم المتداولة ، وما عليها...  مع تقديري ومحبتي


rasemsam@zahav.net.il

 تعقيب

تحليل رائع ومنطقي. مجهود عظيم يستحق كل احترام وتقدير. مجهود يسهم في الحفاظ على ألفاظ اللغة العربية وخاصة الأساس القرآني. ليت لغويين وأعضاء مجامع يحذون هذا الحذو لتظل اللغة العربية بخير 


في منتدى أكاديمية قامات الثقافية

صالح الدكاني

الصورة الرمزية صالح الدكاني

 

أمينة الحسيني

مديرة قامات

ولماذا نلقي اللوم على العلماء المسلمين؟..إن هم إلا أداة في آلة سياسية ضخمة طاحنة. تلون كل شيء قبل إخراجه بما يتناسب وذوق أمريكا المتصهينة،وتدقق في حجمه وتوقيته وتقدر له بما يتساوق وسيناريو عام تعده للمستقبل القريب المسؤولية يتحملها كل غافل عن الحق ..إما جهلا به ،فلا عذر له في عدم التفكر و التعلم. أو لامبالاة به فهو مكتو بآثار ذلك أراد أو أبى 
الترجمة سيدي الكريم غير بريئة ولا آلية أبدا، إنما هي مثلها مثل اللغة ذاتها تخضع لتأثير الخلفية الحضارية للمترجم أو لغايته منها في أغلب الأحوال.. وقد عرف الساسة كيف يديرون حرب الكلمات في عالم الجهل الثمل باللا مبالاة والإنطواء على الذات في أنانية غبية لك كل الإمتنان لهذه الإضاءة اللافتة..وحبذا لو تكرمت وعرفت إخواننا المشارقة بالشاعر دكداك فشعره بروعة تستحق الإشادة 

__________  التوقيع  ________

إشراق....حين الصبح تنـــفس

 
 
 
 
يسرّ منتدى اللسانيات العربية أن ينشر مقالةً للشّاعر المغربي الأستاذ جلول دكداك في تصحيح مفهوم "الإرهاب" الذي كثُر دَوْرُه واستعمالُه مُحرَّفاً عن حقيقته، على ألسنة السّاسة والمؤسسات الإعلاميّة والعسكرية الدّوليّة بغرض فتح باب الحرب على العالَم الإسلامي والتّشويش على انتشار الدّين الإسلامي ولغة القرآن الكريم في العالَم، واعتراض سبيل الصّحوة الحديثة
ولأهميّة الموضوع ننقلُه بنصّه كما ورد في موقع مجلة الآفاق الإلكترونية للتربية والثقافة، وموقع الشاعر المسمى بعرس الحرف، ومنتدى عربيات


 
***
 

إبحار في ليل المحجة البيضاء

 

كلماتٌ رقيقةٌ من فصيح التّعبير الشّاعريّ للأستاذ جلول دكداك، يكشف فيها عن واقع الأمّة المُزْري


 

 

 

 

 


عودة إلى بوابة عرس الحرف 


Canaux TV Arabes قنوات فضائية عربية

Par Salamdag :: 09/09/2007 à 11:03 :: Services gratuits خدمات مجانية

 


 

قنوات فضائية عربية


 


بسم الله الرحمن الرحيم

إقرأ باسم ربك الذي خلق، خلق الإنسان من علق

إقرأ و ربك الأكرم الذي علم بالقلم، علم الإنسان ما لم يعلم

 

أنقر هنا لتنتقل مباشرة إلى قناة إقرأ

 2M قناة المغربية  

   قناة الجزيرة   
  
    قناة المنار    

 
قناة الرسالة 
  

  ***    

قناة الجزيرة

 

 


عودة إلى بوابة عرس الحرف 


Traduction ou Arabisation? ترجمة أم تعريب ؟

Par Salamdag :: 12/09/2007 à 20:35 :: Traduction et malédiction لعنة الترجمة


 

 

 

تَرْجَمَةٌ أمْ تَعْريبٌ ؟

 

 

Traduction ou Arabisation ?

 

 


 

متى و كَيفَ نُتَرجِمُ؟ متى و كَيفَ نُعَرِّبُ؟

 

 

المقال في طور الإنجاز

 

 

 

 

1

 



Liens de sites supports de traduction
روابط مواقع مساعدة تهتم بالترجمة


مواقع عربية


ArabsWata

الجمعية الدولية للمترجمين و اللغويين العرب


ATIDA

جمعية الترجمة العربية و حوار الثقافات

 
 
 
 
 
 
 
 

مواقع أعجمية
 


Google Translate


Traduction Babel Fish

 Le dictionnaire en ligne ...


Reverso-Logiciels de Traduction

 
 
 
 
 
 

2

نماذج من ترجمة المصطلحات الأعجمية

 

 

في طور الإنجاز

 

 

3

نماذج من تعريب المصطلحات الأعجمية

 

 

في طور الإنجاز

 

4

أمثلة من مصطلحات و ألفاظ أخطأ فيها المترجمون

 

في طور الإنجاز

 

5

مصطلحات استحدثها أو أصَّلَها جلول دكداك في اللغة العربية و اللغة الفرنسية

1-5

في اللغة العربية

 

بيان شروط نحته

           

    المفهـوم المراد له    

 المصطلح 
المستحدث

     
     
     
     
     
     
     
     
     

2-5

في اللغة الفرنسية

En langue française

 

 Terme créé

           

      Sens attribué          

 Critères d'acceptation

     
     
     
     
     
     
     
     
     

 



Pour plus de renseignements

Visitez mon site : VraisSensDag

معجم السلام : معجم لغوي عربي إسلامي لتصحيح المفاهيم

 


عودة إلى بوابة عرس الحرف 


Exemples de textes traduits automatiquement

Par Salamdag :: 13/09/2007 à 0:04 :: Traduction et malédiction لعنة الترجمة


Exemples de textes traduits automatiquement


Introduction

 

En cours..

 

 

 

AltaVista

 

 

 

Traduction Babel Fish  


 

  Texte français à traduire : 

   Bonjour à tous.
   Que la paix soit sur vous!
   Je vous prie de m'aidez à trouver sur Internet les meilleurs sites de traduction gratuite.
   Merci bien pour votre collaboration; je vous en serai très reconnaissant.


 

  In english:

    Hello with all. How peace is on you! I request from you of me help to find on
    Internet the best sites of free translation. Thank you well for your collaboration;
    I will be very grateful to you.

   

  En español:

 Buenos días a todos. ¡Que la paz esté sobre ustedes! Les ruego de me ayudo a
 encontrar en Internet los mejores sitios de traducción gratuita.
 Gracias bien para su colaboración; les estaré muy agradecido.
 

Reverso : Traducteur en ligne
 
  Texte français à traduire : 

   Bonjour à tous.
   Que la paix soit sur vous!
   Je vous prie de m'aidez à trouver sur Internet les meilleurs sites de traduction gratuite.
   Merci bien pour votre collaboration; je vous en serai très reconnaissant.


Traduction de Reverso en Englais :
Hello to all.
   That the peace is on you!
   I ask you of help me to find on Internet the best sites of free translation.
   Thank you indeed for your collaboration; I would be most grateful to you for this.
Traduction de Reverso en Espagnol:
 Buenos días todos.
   ¡ Qué la paz sea sobre usted!
   Le ruego de me ayudas a encontrar en Internet las mejores ubicaciones(sitios)
de traducción gratuita.
   Gracias bien por su colaboración; le estaré muy agradecido por eso.
 
 
 


عودة إلى بوابة عرس الحرف 


Liens de Sites Choisis روابط مواقع مختارة

Par Salamdag :: 16/09/2007 à 3:02 :: Services gratuits خدمات مجانية


 روابط مواقع مختارة 

 

Liens de Sites Choisis

 

 

 


 


تـنـبـيـه هـام



نحن نبذل ما في وسعنا لاختيار المواقع الهامة و الجادة غير المتضمنة للشبهات
و أهم المعايير التي نعتمدها في هذا الاختيار هي أن يكون محتوى الموقع المختار
منسجما مع المبادئ التي على أساسها و من أجلها أنشأنا موقعنا: عرس الحرف

و قد تعمدنا أن ندرج هنا ، إضافة إلى المواقع العربية، مواقع أجنبية
باللغتين الفرنسية و الإنجليزية

و لا شك في أن مهمة الاختيار صعبة جدا
لذلك، فنحن نرجو من زوارنا الكرام الأوفياء، أن يلفتوا انتباهنا إلى ما قد يجدونه
من عيوب في مختاراتنا؛ و أن يتفضلوا أيضا باقتراح ما قد تأكدوا من جدواه و سلامته
من المواقع التي يكثرون من زيارتها والاستفادة منها

كل المواقع المختارة يجب أن يكون محتواها مهما تنوع
مما يخدم مشروعنا الإسلامي الإنساني للتربية على محبة السلام للناس كافة
و سلامة البيئة الكونية عامة من كل ما يسببه الإنسان خاصة من خراب

إبعثوا برسائلكم إلينا باللغة الفرنسية على سجلنا الذهبي

أدل بآرائك و ملاحظاتك حول موقع ( عرس الحرف ) مو قعا ومشروعا تربويا
على سجلنا الذهبي باللغة الفرنسية فحسب
Exprimez vos opinions et observations sur notre Livre d'Or 

أو إلى عنوان بريدنا الإلكتروني بالعربية أو الفرنسية:

webmasterdag@gmail.com

و شكرا جزيلا لكل المتعاونين معنا

 

 

روابط لمواقع مختارة 


مواقع عربية
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

موااقع أجنبية

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 



عودة إلى بوابة عرس الحرف 


Dernière mise à jour: Mardi 8 Août 2012 - آخر تحديث: الثلاثاء 18 رمضان 1433
Copyright © 2007-2012 Revue Orsalharf - Blog créé par Jelloul DAGDAG avec ZeBlog